诗歌网欢迎您!

当前位置:诗歌网 > 诗歌翻译 > > 正文

黄灿然:关于亚当·扎加耶夫斯基及其诗十二首

来源:网络 时间:2013-11-25 19:39 作者:黄灿然
关于亚当•扎加耶夫斯基及其诗十二首
 
            黄灿然
         
           
    亚当·扎加耶夫斯基(Adam Zagajewski 1945-),波兰极具国际影响的诗人、小说家、散文家。1945年生于利沃夫(今属乌克兰),出生后即随全家迁居格维里策。1960年代成名,是新浪潮派诗歌的代表人物。1982年移居巴黎。主要作品有《公报》、《肉铺》、《画布》、《炽烈的土地》、《欲望》,》、《尝试赞美这残缺的世界》等。2004年获得由美国《今日世界文学》颁发的诺斯达特文学奖。


  提要:亚当•扎加耶夫斯基善于把日常生活陌生化,在熟悉的处境中揭示新意,带来各种令人惊奇的效果。这是“发现”而非“发明”,是对世界矛盾本质的呈现而非评判。相应地,诗人在描写人类的处境时,既能深入其中透视,又能站在远处以略带讽谕的态度观望;在描写大自然的风景时,既能展示其辽阔的画面,又能保持细节的清晰。
     关键词:扎加耶夫斯基  惊奇效果  音乐营造  风景描绘
  大约是五年前,在我工作的报馆附近的曙光书店,老板马国明拿出三本亚当•扎加耶夫斯基(AdamZagajewski)的书给我。一本是诗集《神秘主义入门》(MysticismforBeginners),另两本是散文集《两个城市》(TwoCities)和《另一种美》(AnotherBeauty),后者由苏珊•桑塔格作序。
  扎加耶夫斯基的名字,我好像在哪里见过。我浏览诗集里的诗,有一种熟悉的陌生感:我在到沃尔科特和后期的布罗茨基的诗中,都曾体会过这种熟悉的陌生感。他们处理日常生活时,总是留有足够的空间,仿佛是抽象的,且含有一种明显的当代性。这是一种尖锐的日常性或者说日常的尖锐性。
  如果浏览一本诗集而有点陌生感,而非一看就不喜欢(充满陈腔滥调),一般来说就有读头,这是我的经验。《神秘主义入门》只有七十页,很薄,只有不到五十首短诗,就连封面设计也淡雅。所谓《神秘主义入门》并非这本书的主题,尽管它确也有点神秘主义色彩。书名指的是诗集中一首诗,在诗中作者看见一名德国青年在咖啡店露台展读一本书,叫做《神秘主义入门》,于是抒发了一番意味深长的感想。
  在买了诗集约一星期后,我因耳垂下长了一个小脓包,午夜下班后便去附近医院看急诊。我知道可能要等上一两个钟头,该带本什么书呢?办公桌上那本薄薄轻轻的《神秘主义入门》映入眼帘,于是抓了就走。在候诊室,我打开诗集。那种陌生感依然吸引着我,接着我慢慢读出某种宁静、轻快、愉悦的东西。还读到一些格言似的句子,例如:
  
  我们看见穷国们,因它们古老的仇恨
  而变得更穷。
  
  我读到流亡者的心声:
  
  我们的死者不住在这个国家——
  他们多年来一直在旅行。
  他们留在发黄的明信片上的地址
  已不能分辨,铭刻在邮票上的国家
  早就不存在了。
  
  我还看到作者与诗保持距离的态度:
  
  诗歌召唤我们过一种更高的生活,
  但低处的事物同样雄辩……
  
  以及对诗人的温和讽刺:
  
  诗人们都十分重视
  获奖和成功,
  但是一个秋天接着一个秋天
  把叶子从那些骄傲的树上撕走,
  
  当我读到《自画像》的时候,我的兴趣高涨起来;读到《三个天使》,惊叹不已;读到《善心的修女》,再次赞叹。《自画像》佳句迭出:“我的半天过去了。有一天半个世纪也会这么过去。”将半天与半个世纪放在同一行里,既自然而又令人吃惊,生命的短暂、宝贵和生命在这跨度里可发挥的主动性,全都包含在内了。“我在音乐中看到三种元素:软弱、力量和痛苦。/第四种没有名字。”前一句已够有概括力的了,后一句则把这概括变成抽象,变成无限。这些句子都是层层推进,或突然把小放大,在常识中披露真理。再如“我已不再年轻,但总有人更老”,也只是把老生常谈翻新而已,但诗歌的妙处,往往就是在这里,尤其是当常识被变成真理那一瞬间,我们都愣住了。而在“观看我的同类们被嫉妒、愤怒/和欲望所驱策,充满活力”中,这“充满活力”也同样令人意料不到。这句诗,像上面其他诗句一样,并不是被发明出来的,而是被发现出来的,这“充满活力”是呈现世界的矛盾本质,使得这句诗也立即生机勃勃,把“扁”的叙述变成“圆”的张力。《自画像》显然受马查多的《画像》影响,所以作者在临结尾时不能不提马查多。马查多在其诗中说:“当最后告别的那一天到来,/当那艘永不返航的船准备启航,/你会发现我在船上,轻松,带着几件随身物品,/几乎赤裸如大海的儿子。”
  《善心的修女》并非写修女,而是写童年。用善心的修女来形容从河边升起的纤细的杨树,实在太奇特了,而更自然且又一次令人意想不到的是,接下去说“不害怕陌生人”。“桨果这么黑,夜晚也羡慕”我没把它译成更明白的“桨果黑得连夜晚也羡慕”,是为了保留原来的逗号所给的空间,尤其是保留原来不过分强调的语气。
  
  蓝色和黄色的国家生活在地图里;
  大国吞噬小国,但在邮票上
  
  你只看到安静的鹰、斑马、
  长颈鹿,和优美得令人窒息的小山雀。
  
  这些美丽而哀伤的句子,把小孩的天真和成年人的理解揉合起来,把近在手边的、小小的地图和邮票与遥远的、广大无限的痛苦揉合起来。简言之,把美与残忍揉合起来。
------分隔线----------------------------
------分隔线----------------------------

点击排行

汪其飞:就这样幸福(Be Happy Like This)中英文版

推荐阅读

精彩博文

在榆林网